Os falsos cognatos em inglês que podem atrapalhar a sua conversação

Os falsos cognatos são termos em inglês que podem ter uma estrutura similar a certas palavras em português, mas têm um significado completamente diferente. Se você estiver praticando a sua conversação em inglês, é muito importante estar atento para não confundí-las, já que usar algum desses termos de maneira incorreta pode atrapalhar bastante as informações que você quer compartilhar.

Você conhece os principais falsos cognatos do inglês? A People listou alguns dos mais conhecidos para você não correr o risco de falar o que não quer durante uma conversa no idioma. Confira:

Falsos cognatos em inglês

Actual semelhante a “atual”, mas significa “verdadeiro”.


Agenda semelhante a “agenda”, mas significa “pauta” (de uma reunião).


Anthem semelhante a “antena”, mas significa “hino”.


Argument semelhante a “argumento”, mas significa “discussão”.


Application semelhante a “aplicação”, mas significa “inscrição”.


Appointment semelhante a “apontamento”, mas significa “compromisso”.


Apology semelhante a “apologia”, mas significa “pedido de desculpas”.


Attend semelhante a “atender”, mas significa “comparecer”.


Audience semelhante a “audiência”, mas significa “público ou plateia”.


Balcony semelhante a “balcão”, mas significa “varanda”.


Carton semelhante a “cartão”, mas significa “papelão”.


Collar semelhante a “colar”, mas significa “colarinho ou coleira”.


Confident semelhante a “confidente”, mas significa “confiante”.


Contest semelhante a “contestar”, mas significa “competição”.


Costume semelhante a “costume”, mas significa “fantasia”.


Data semelhante a “data”, mas significa “dados”.


Education semelhante a “educação” (em relação a boas maneiras), mas significa “instrução, formação escolar ou acadêmica”.


Enroll semelhante a “enrolar”, mas significa “matricular-se”.


Expert semelhante a “esperto”, mas significa “profissional”.


Fabric semelhante a “fábrica”, mas significa “tecido”.


Figure semelhante a “figura”, mas significa “número”.


Jar semelhante a “jarra”, mas significa “pote”.


Journal semelhante a “jornal”, mas significa “diário”.


Lace semelhante a “laço”, mas significa “renda” (tecido).


Lamp semelhante a “lâmpada”, mas significa “luminária”.


Lecture semelhante a “leitura”, mas significa “palestra”.


Legend semelhante a “legenda”, mas significa “lenda”.


Lunch semelhante a “lanche”, mas significa “almoço”.


Mayor semelhante a “maior”, mas significa “prefeito”.


Novel semelhante a “novela”, mas significa “romance” (livro).


Parents semelhante a “parentes”, mas significa “pais”.


Prejudice semelhante a “prejudicar”, mas significa “preconceito”.


Pretend semelhante a “pretender”, mas significa “fingir”.


Push semelhante a “puxe”, mas significa “empurre”.


Record semelhante a “recordar”, mas significa “gravar”.


Realize semelhante a “realizar”, mas significa “perceber”.


Retire semelhante a “retire”, mas significa “aposentar-se”.


Resume semelhante a “resumo”, mas significa “retomar”.


Support semelhante a “suporte”, mas significa “apoio”.


Fique atento e estude essa lista para nunca mais confundir nenhuma dessas palavras! E que tal continuar a aprender inglês e conversar sobre o que quiser em um segundo idioma? Conheça os cursos de inglês oferecidos pela People e não perca a chance de aparecer no mercado de trabalho. Cadastre-se no site e receba um desconto especial na matrícula!