Os falsos cognatos em inglês que podem atrapalhar a sua conversação
Os falsos cognatos são termos em inglês que podem ter uma estrutura similar a certas palavras em português, mas têm um significado completamente diferente. Se você estiver praticando a sua conversação em inglês, é muito importante estar atento para não confundí-las, já que usar algum desses termos de maneira incorreta pode atrapalhar bastante as informações que você quer compartilhar.
Você conhece os principais falsos cognatos do inglês? A People listou alguns dos mais conhecidos para você não correr o risco de falar o que não quer durante uma conversa no idioma. Confira:
Falsos cognatos em inglês
Actual semelhante a “atual”, mas significa “verdadeiro”.
Agenda semelhante a “agenda”, mas significa “pauta” (de uma reunião).
Anthem semelhante a “antena”, mas significa “hino”.
Argument semelhante a “argumento”, mas significa “discussão”.
Application semelhante a “aplicação”, mas significa “inscrição”.
Appointment semelhante a “apontamento”, mas significa “compromisso”.
Apology semelhante a “apologia”, mas significa “pedido de desculpas”.
Attend semelhante a “atender”, mas significa “comparecer”.
Audience semelhante a “audiência”, mas significa “público ou plateia”.
Balcony semelhante a “balcão”, mas significa “varanda”.
Carton semelhante a “cartão”, mas significa “papelão”.
Collar semelhante a “colar”, mas significa “colarinho ou coleira”.
Confident semelhante a “confidente”, mas significa “confiante”.
Contest semelhante a “contestar”, mas significa “competição”.
Costume semelhante a “costume”, mas significa “fantasia”.
Data semelhante a “data”, mas significa “dados”.
Education semelhante a “educação” (em relação a boas maneiras), mas significa “instrução, formação escolar ou acadêmica”.
Enroll semelhante a “enrolar”, mas significa “matricular-se”.
Expert semelhante a “esperto”, mas significa “profissional”.
Fabric semelhante a “fábrica”, mas significa “tecido”.
Figure semelhante a “figura”, mas significa “número”.
Jar semelhante a “jarra”, mas significa “pote”.
Journal semelhante a “jornal”, mas significa “diário”.
Lace semelhante a “laço”, mas significa “renda” (tecido).
Lamp semelhante a “lâmpada”, mas significa “luminária”.
Lecture semelhante a “leitura”, mas significa “palestra”.
Legend semelhante a “legenda”, mas significa “lenda”.
Lunch semelhante a “lanche”, mas significa “almoço”.
Mayor semelhante a “maior”, mas significa “prefeito”.
Novel semelhante a “novela”, mas significa “romance” (livro).
Parents semelhante a “parentes”, mas significa “pais”.
Prejudice semelhante a “prejudicar”, mas significa “preconceito”.
Pretend semelhante a “pretender”, mas significa “fingir”.
Push semelhante a “puxe”, mas significa “empurre”.
Record semelhante a “recordar”, mas significa “gravar”.
Realize semelhante a “realizar”, mas significa “perceber”.
Retire semelhante a “retire”, mas significa “aposentar-se”.
Resume semelhante a “resumo”, mas significa “retomar”.
Support semelhante a “suporte”, mas significa “apoio”.
Fique atento e estude essa lista para nunca mais confundir nenhuma dessas palavras! E que tal continuar a aprender inglês e conversar sobre o que quiser em um segundo idioma? Conheça os cursos de inglês oferecidos pela People e não perca a chance de aparecer no mercado de trabalho. Cadastre-se no site e receba um desconto especial na matrícula!